Continúo comprimiendo, continúo usando formas orgánicas, no, no estoy apartándome de la geometría pero... las conchas marinas que empleo para estos prototipos me llevan a otras formas y estas formas me acercan a
Isamu Noguchi, al escultor que no perteneció a ningún movimiento artístico, El, simplemente utilizaba los materiales que tenía a su alcance, papel en las 100 lámparas de la serie
Akari; madera para su mesa caffe table
IN-52; piedra, broce, acero inox para las esculturas de gran formato, -el tobogán de la imagen como ejemplo de escultura transformada en equipamiento para el juego infantil fue realizó en basalto-; el terreno, en los
earthworks que realizó a lo largo de su trayectoria y por los que es más conocido, ya que los entiende como esculturas a gran escala donde el hombre participa de ellas y las recorre.
Noguchi una vez dijo: " No existen fronteras estrictas entre géneros artísticos, las únicas limitaciones están en el propio artista, en su inspiración y capacidad..."
Ahora los prototipos que presento en esta entrada realizados con materiales que tengo a mi alcance:Son prototipos para colgantes en cerámica con incrustaciones y conchas marinas

Por cierto, el padre de Isamu Noguchi fue un poeta japonés- del que no he leído nada- el primer autor nacido en Japón que publicó poesía en inglés. Yone Noguchi se encuadró el mismo dentro de la corriente modernista que imperaba en Hispanoamérica en esa época: el Modernismo ( La publicación del ensayo Ariel tuvo una gran repercusión , ya que advertía sobre la amenaza del modelo materialista impuesto por EE UU en el inicio del siglo XX y defendía un modelo modernizado -de ahí su nombre- pero sostenido por unos valores tradicionales).
Bueno.. el poema ... se titula The Poet y lo escribió en 1921:
De lo profundo y lo oscuro
un misterio brillante, una forma
algo perfecto
viene con el revuelo del día:
aquel cuyo aliento es olor,
cuyos ojos muestran el camino a las estrellas,
la brisa en su rostro
la gloria del cielo en su espada.
Camina como una visión suspendida en el aire,
difundir la pasión de la eternidad;
su morada es la luz del sol de la mañana,
la música de Eva su discurso:
a la vista
uno se apartará del polvo de la tumba,
y muévete hacia el bosque.
Lo incluyo en inglés, ya que no confío mucho en la traducción.....
Out of the deep and the dark,
A sparkling mystery, a shape,
Something perfect,
Comes like the stir of the day:
One whose breath is an odour,
Whose eyes show the road to stars,
The breeze in his face,
The glory of Heaven on his back.
He steps like a vision hung in air,
Diffusing the passion of Eternity;
His abode is the sunlight of morn,
The music of eve his speech:
In his sight,
One shall turn from the dust of the grave,
And move upward to the woodland.